Avoiding language issues

Status update e-mails help when you and your business partners do not understand each other's English

We were recently talking to someone who works for an import-export company. He is French, and told as that one of the difficulties he has when dealing with Eastern European transporters on the telephone is that they do not understand each other's English. They solve this by following-up each telephone call with an e-mail to confirm what was said. This works, but it costs time.

Although we had not thought of this before, it turns out that the VisibleLogistics notification e-mails I described in my previous post help a lot here. It is less effort to update an order status on a web page, and generate a notification e-mail, than it is to type the e-mail by hand. Furthermore, each e-mail has a standard structure, which makes it easier to translate and understand.

I guess we should think about adding the ability to generate notifications in Polish and Czech, for example.




Add a comment Send a TrackBack

Home
Copyright ©2007 BitLogistics • http://www.bitlogistics.com/ • contact-us@bitlogistics.com